ÖYKÜ:
- Günaydın Gece (Bağdat, 1986), Kerkük’te Bir Cadde (Arapça, Mısır, 2008).
- Boğazkesen (Nedim Gürsel´den 2009, Almanya), Mehemmed al-Fatih (N.Goril’den), Sait Faik - Sabahattin Ali - Orhan Kemal - Nazlı Eray Öyküleri.
ÇEVİRİ:
- Yaşayan Maymun Restoranı Delmen´in Dünya Tiyatroları Dizisi, Kuveyt Kültür Bakanlığı,çevirisini yaptı Kuveyt,1990.
- Romancı Yaşar Kamal (Çarşaf) ve (Teneke ve Yılanı Öldürseler) romanlarının Türkçeden Arapçaya çevrilmesi, Bağdat 1990.
- Nedim Gürsel´in Fatih Sultan Mehmed adlı romanının çevirisi, El Cemal Yayınları, 2001.
- Türkiye´de okuduğu yıllarda çok sayıda Arap ve Iraklı yazarı tanıttı ve Türk gazete ve dergilerinde onlar hakkında yazılar yazdı.
- Alfred Faraj´ın Ateş ve Zeytin adlı oyununu, Al-Bayati, Al-Sayyab ve Al-Maghout´un şiirlerini, Jalil Al-Qaisi, Zakaria Tamer ve Abdul Rahman Al-Rubaie´nin öykülerini Türkçeye çevirdi.
- Türkmen halkının mirasını canlandırmayı amaçlayan çok sayıda makale ve makale yayınladı.
- Onun da pek çok şiiri vardır.Ortaokul ve lise yıllarında Bağdat Radyosu´nun Türkmen bölümüne çeşitli skeçler yazdı.
Kerkük TV ayrıca onun oyunlarını da sundu: The Farce (1969), The Bell (birincilik ödülünü kazandı) 1970, Shamandfar (1974) ve (Echo) oyunu (1992).Ona verildi:
1- Türkmen Kültür Müdürlüğü´nün yayınladığı Kuşlarla Dostluk (Şiir) - Bağdat 1983
2- Gün Aydın Geçe (Günaydın, Ey Akşamlar - Kısa Öyküler), Türkmen Kültür Müdürlüğü Yayını - Bağdat 1984
3- Baliq Soda Yan Gideh R (Sudaki Balık Kanatları - Eleştirel Çalışmalar) Türkmen Kültür Müdürlüğü tarafından yayımlanmıştır - Bağdat 1985
4- Sweet Dreams Pub, Hikayeler - Difaf Yayınevi - Avusturya - 2003
5- Elveda Silopi (roman) - Türkmen Kardeşlik Kulübü/Genel Merkez tarafından yayımlanmıştır - Bağdat 2013
6- Bir ölüm yetmez - Şiir - 2003
7- Irak Türkmen Cephesi Kültür Müdürlüğü - Erbil tarafından 2004 yılında yayınlanan Hüzünler Gürbette Büyür (şiir koleksiyonu)
8 - Kerkük Kalesi Suikastı - Araştırma - 2002
9 - Çağdaş Türkmen tiyatrosuna bir bakış - Kerkük 2005
10- Dream Station - Hikayeler - Kültür Bakanlığı - Bağdat 2010
11- Burası Kerkük (Kerkük Araştırma Grubu) Kerkük 2005
12- Bir şiir derlemesi olan Alacakaranlık kitabı - Muhammed Omar Qazanji ve İsmat Özgan´la birlikte katkıda bulunmuştur - Kerkük 1990
13- Beşinci Taraf (makaleler) – Bağdat 2018
14- Kerkük´te Bir Sokak (kısa öykülerden oluşan bir koleksiyon), Dar Al-Shams, Kahire, 2008
15- Hangı Şehre Gitsen Sen Varsın (öyküler) – Bağdat 2009
16- HÜZÜN MARTILARI (Nusrat Merdan ile Muhammad Omar Qazanji´nin 1996-2004 dönemine ilişkin çeşitli yazışmaları) Kerkük 2010
17- Tarihte ve günümüzde etnik kardeşlik modeli olarak Kerkük´teki Türkmen varlığına ilişkin yazı.
18- Kerkük Kültür ve Araştırma Vakfı´nın yayımladığı kitap (1911-2006 İki Yüzyıl Irak´taki Türkmen Basını - Belgesel Çalışması) - İstanbul 2010
19- Kerkük´te Güller Zamanı (Çağdaş Irak Türkmen Hikâyesinin Bir Antolojisi) adlı kitap. Kitapta Mardan´ın yanı sıra meslektaşı yazar Dr. Muhammad Omar Qazanji de katkıda bulunmuştur - Türkmen Kardeşlik Kulübü tarafından basılmıştır - Genel Genel Merkez - Bağdat 2009
20- İtaatkar bir kocanın becerileri (Arapça kısa öyküler) - Bağdat 2016
21- Yarın başka bir küçük ormanda (Türk yazar Melih Cevdet İnday´ın iki perdelik oyunu) Çeviren: Dr. Nusrat Mardan - Kerkük 2015
22- Dört çağdaş Türk oyunu - Çeviren:
Dr. Nusrat Mardan - Kerkük 2015 Kültür Bakanlığı/Yapımcılığı Sinema ve Tiyatro Dairesi Başkanlığı, 2013 yapımı Uzun metrajlı filmin (At) yazarıdır.
Profesör Nusrat Mardan, 1992 yılında Erbil´de hem Arapça hem de Türkmence yayınlanan gazetenin (Dogosh - Al-Shorouk) genel yayın yönetmenliğini yaptı ve Irak Türkmenlerinin tarihindeki ilk muhalif siyasi gazete oldu.
- Avrupa´da yayınlanan eski rejim karşıtı gazetenin (Savt el-Türkman) nezaretçiliğini yaptı.
- (Mezopotamya) dergisinin yazı işleri sekreterliğini ve üç ayda bir yayınlanan genel kültür, miras ve yaratıcılıkla ilgili dergi (Sümer)´in genel yayın yönetmenliğini üstlendi.
-Türkmence şiir ve hikâyeleri Arapça ve Kürtçeye çevrilerek antolojilerde yayımlandı.
-Irak Türkmen Medyası Ansiklopedisinden kurucusu.